CUÉNTAME
Cuéntame gitano
¿Dónde está nuestra tierra?
¿Dónde nuestras montañas?
¿Nuestros ríos nuestros campos?
¿Dónde está nuestra Patria?
¿Dónde nuestros sepulcros?...
Están en nuestra lengua
en sus sencillas palabras.
-------
TRADUCCIÓN
En Romanó
Motho manque, Rom
ea, kaja amari phuv,
amare plaja amaré lená
amare umála
thah amare vesa
kaj amaro them
kaj amare limora
and-e lava tane amare chibaquere.
........
Manuel Cortés
Cuéntame gitano
¿Dónde está nuestra tierra?
¿Dónde nuestras montañas?
¿Nuestros ríos nuestros campos?
¿Dónde está nuestra Patria?
¿Dónde nuestros sepulcros?...
Están en nuestra lengua
en sus sencillas palabras.
-------
TRADUCCIÓN
En Romanó
Motho manque, Rom
ea, kaja amari phuv,
amare plaja amaré lená
amare umála
thah amare vesa
kaj amaro them
kaj amare limora
and-e lava tane amare chibaquere.
........
Manuel Cortés
4 comentarios:
MANUEL:
Me gustó este poema, me hizo recordar a mi abuela cuando nos reunia en circulo y como nos iba contando historia de la familia, de donde habian salido sus antiguos.
vaya si este poema nos identifica a aquellos que como yo usamos la palabra para expresarnos y sentir la vida.
SANTOAMOR
Manuel: Me encantó tu poema. Para los que navegamos día y noche por el mar de la palabra, ella es nuestro origen y nuestro destino: nuestra lengua.
Felicitaciones y un cariño muy grande
María Rosa León
Asi es Manuel, lo que dice Juan y María Rosa, me auno letra a letra a sus comentarios, te besa, Julia
MANU, SIN PALABRAS,
STEFY
Publicar un comentario